15 de junho de 2007

"Serpente" de Piero Dorazzio


La joie annonce toujours que la vie réussi, qu'elle a gagné du terrain, qu'elle a remporté une victoire: toute grande joie a un accent triomphal.(...) partout où il y a joie, il y a création. Plus riche est la création, plus profonde est la joie.


Henri Bergson

in prefácio do catálogo de Piero Dorazzio
Fevereiro 1998


Pela primeira vez dei um erro de ortografia.
Errata: annonce em vez de announce.
Acho que não tenho perdão.

4 comentários:

Fátima Ribeiro disse...

um postala africanista

Unknown disse...

Ó Rosarinha, mas é claro que estás aperdoada. Procuro-me eu se haverá pessoas, quaisqueres que sejam que nunca se tenham enganado. Sim, porque eu sei que sabes, tu nem és daquelas que precisa do dissiunáriu perto...Palavras,,,sabe-zas todas, inté aquelas que não querem dizer nada, mas que servem pa encher...por exemplo, "cromo".
A propósito de cromo, eu aquando morrer quero ser cromada. (dizem que é uma limpeza).
Lá está esta coisa do dissiunáriu on laine a dizer que tenho erros.
Que mania, já não há paxorra!
O que tu queres sei eu......

Um beiju
Maria

Unknown disse...

Agora a sério e saboreando o remédio da Sra. Ministra....


Dorazzio quer dizer dóradinho em português?
Bonito postal, sim senhora.


Beijocas
Maria

Anónimo disse...

Aproveito o ensejo sugerido pelo "bordado"(que aos meus olhos está sem erros) para ,postar, afinal, um fim anunciado...
Se bem que "CROMO" é o que trago na t-shirt, reparo que vai já sendo tema de comentários, tecidos, quiçá, por uma plateia de pessoas que são, amigas da autora.
Sinto-me como um invasor de um canto que, sem saber, está reservado a um pequeno grupo de seres de elevado sentido ético e moral, se bem que seja precisamente o caminho que espero sempre trilhar na vida, não me parece que seja neste círculo.
Enfim......

O Cromo.